ネクサス MEIRIN

ネクサス MEIRIN イメージ画像

更新情報

 今日はよりスムーズな話し方の一例を挙げてみましょう。例えば日本の方たちがよく表現する、「トイレに行きます=パイ・ホーンナーム」です。これでも完璧に通じます。でもタイ人は普通、「トイレに入ります=カーオ・ホーンナーム」と言います。より、行動に合った表現で
『「行く」ではなく「入る」です 必ず身に付く一言レッスン - タイ語編(5)』の画像

 日本の方と下着の単語の話をしているうちに、「なぜ複数ばかりなのか?」という質問に至りました。日本人が意味するパンツ=「shorts」や「underpants」など。単なる「pants」は日本語でいう「スボン」や「スラックス」になりますね。日本人が女性用として指すパンティ=「
『脚は2本だから複数、腕は2本でも単数 必ず身に付く一言レッスン - 英語編(4)』の画像

 タイ語の単語の語尾は日本語にも存在する発音で、難しくありません。今日は以下を整理してみましょう。「ム=m」で終わる単語。 例えば数字の3の「サーム」。日本の方たちが無意識に発音すると、「ング」になってしまいます。ここは、日本語の「本文」や「本番」を発音す
『語尾の発音は日本語の「本」を参照しましょう 必ず身に付く一言レッスン - タイ語編(4)』の画像

 レッスン(1)で、日本語のカタカナに直すと3文字になる英単語で、日本語のアクセントがひとつ目となっても、英語では2つ目になる場合が多い、という話をしました。日本の皆さんが発音する「ホテル」は、英語だと「ホテル」、などです。音節(Syllable)ですね。これをも
『日本語と逆になりがちな音節 必ず身に付く一言レッスン - 英語編(3)』の画像

 タイ語の習い始めのころに陥りやすいミスの一つに、語順があります。「タイ語は英語と似た語順」と分かっていても、ついつい順序が入れ違ってしまうことがありますね。 よく聞かれるのが、「キン・カーオ(ご飯を食べる)」なのに「カーオ・キン(食べるご飯)」となって
『なぜ「カーオ・キン」になってしまうのか? 語順は英語に似ています 必ず身に付く一言レッスン - タイ語編(3)』の画像

↑このページのトップヘ

 (C) 2017 Copyright Nexus Meirin & Phromjai Language School. All right reserved.