先日、「イープン(日本)」という単語に関して質問がありました。「ジャパン」という英単語に影響されているのか、「ジープン」と発音する人が少なくないようです。でも発音は「Yipun」=Yなので、明らかに「ジ」ではありません。

 「Yだから『や行』ではないですか」

と尋ね返したら、その方は

やいゆえよ

と発音しました。その際の(い)が、「あいうえお」の(い)よりも、「イープン」の(い)に似ている感じでした。古い書き方をすると

やゐゆゑよ

のようですね。「ヰープン」となるのでしょうか。

「日本人はその違いを自覚していない」

とのことでしたが、発音はしっかり残っていると思います。


20180523  Pimsiri Angkasit-002

「かぜ治りました」。


日本語を話すタイ語の先生
ピム(ピムスィリ・アンカシット)先生

 ソンクラー県ハジャイ出身。パッターニー県のソンクラー・ナカリン大学で4年間、神戸の日本語学校で2年間、それぞれ日本語を勉強。タイ語教師として4年。