たくさんの英語の名詞が日本語のそれとして使用されています。そして、発音が明らかに異なってしまっている単語も少なくありません。一例として下記を見てみましょう。あくまでも米語としての発音です。
* Theme:テーマ → シィーム
* Vitamin:ビタミン → ヴァイタミン
* Virus:ウイルス → ヴァイラス
* Chaos:カオス → ケオス
* Alcohol:アルコール → エァルコホール
* Bread:パン → ブレェッド(パンはラテン系の言葉ですね)
* Sweater:セーター → スゥェラー
* Twitter:ツイッター → トゥイター
* Vinyl:ビニール → ヴァイナル
* Dilemma:ジレンマ → ディレマ(ディレマという風にアクセントは「レ」に入ります)

* Theme:テーマ → シィーム
* Vitamin:ビタミン → ヴァイタミン
* Virus:ウイルス → ヴァイラス
* Chaos:カオス → ケオス
* Alcohol:アルコール → エァルコホール
* Bread:パン → ブレェッド(パンはラテン系の言葉ですね)
* Sweater:セーター → スゥェラー
* Twitter:ツイッター → トゥイター
* Vinyl:ビニール → ヴァイナル
* Dilemma:ジレンマ → ディレマ(ディレマという風にアクセントは「レ」に入ります)

「コツを覚えれば、自然と分かるようになります」
日本語を話す英語の先生
フォーゲル(Reese Vogel)先生
米国フロリダ州出身。1997年から3年ほど徳島市の中学校で英語指導、その後5年ほど東京都大田区の英会話スクールで主に小中学生に英語指導。その間に日本語を習得。タイ滞在11年、タイでも一貫して英語指導。
コメント